Monday, September 25, 2017

'To err is language learner; to forgive, teachers?!!'

Students make a lot of sentences either in the form of speaking or writing or sometimes body language, and the teacher is busy spotting the wrongful use of grammar, inaccurate pronunciation, or awkward collocations in the students’ output created in the target language they learn. It is not an uncommon scene in a language learning class. However, there is not one best way for teachers to find their students’ errors and correct them throughout the course.

When I first became an instructor for English as a Foreign Language (EFL) students, one of the major foci in my class was to point out my students’ errors or mistakes. What is the difference between errors and mistakes? Errors are the results from students’ lack of knowledge of the correct norms of target language. Burt (1975) explains that errors interfere with communication and affects overall sentence organization, whereas mistakes are the deviation or processing problem in learner language that happens when they fail to perform their competence. It was always difficult to tell the students’ errors from mistakes in class. In order to help improve the learners’ errors, the method of my pendulum had swung back and forth between Contrastive Analysis (CA) and Error Analysis (EA). CA is the basis for identifying differences between the learners’ first language and the target language to learn. This method was effective in predicting areas of possible or potential errors. On the other hand, EA does not predict errors, but discovers, identifies, and describes or explains errors in learner language to find out what learners really know about the target language.

I believe bilingual language teachers are assets, because the shared knowledge of the learner language truly helps teachers identify the learner errors and explain them psycholinguistically as well. They can make the best use of CA through which the errors are effectively predicted. I have seen quite a lot of Korean students misunderstood by native English speaking teachers because the learner errors (both global and local errors) did not make sense at all to those teachers, and in the end the students were even viewed as rude or clueless to the teachers. Frustrating.

Alexander Pope said “To err is human; to forgive, divine.” Well, “To err is every language learner; to help, teacher!”  Making mistakes and errors in language learning should never be seen as a sin or something to be criticized. It is a natural phase through which one can improve their fun-filled journey of language learning!

Expressions
Target Language: (noun) a foreign language that a person intends to learn

pendulum: (noun) used to refer to the tendency of a situation to oscillate between one extreme and another

Contrastive Analysis (CA): (noun) Method of identifying differences between learner’s first language and the target language they learn. According to Contrastive Analysis hypothesis, learner errors are bidirectional between their first language and target language.

Error Analysis (EA): (noun) Error analysis discovers and describes (NOT predict) the errors. Teachers use EA to find out what learners know about target language.

global errors: (noun) According to Burt (1975), global errors affect overall sentence organization. These errors interfere with communication or comprehensibility of a text.

local errors: (noun) According to Burt (1975), local errors are errors affect single elements in a sentence. These errors do not hinder communication.
e.g., “I angry”



No comments:

Post a Comment

Fill in the Blanks with the Right Words!

When you learn English as a second or a foreign language, you might have trouble putting the right words in the right places in a sentence. ...